به گفته ویکی پدیا:

ساری گلین (به ترکی آذربایجانیsari galinیکی از تصنیف‌های فولکلور آذربایجان و ارمنستان است که در میان مردم قفقاز، آذربایجان، ارمنستان، ایران و ترکیه متداول است.

متن تصنیف:

ساچێن اوجون هؤرمه‌زله‌ر.

گۆلۆ سولو (قونچا) درمه‌زله‌ر

سارێ گه‌لین

بو سئودا نه سئودادێر

سه‌نی مه‌نه وئرمه‌زلر 

نئینیم آمان، آمان

سارێ گه‌لین

بو ده‌ره‌نین اوزونو،

چوْبان قایتار قوزونو،

قایتار ماسان قوزونو،

اولدورم اوزومو،

نة اوْلا بیر گۆن گؤره‌م

نازلی یاریمین اؤزؤنو

نئیلیم آمان، آمان

سارێ گه‌لین

عاشیق ائلله‌ر آیرێسێ،

شانا تئلله‌ر آیرێسێ،

آیرێسێ بیر گۆنۆنه دؤزمه‌زدیم.

اوْلدۆم ایلله‌ر آیرێسێ

نئیلیم آمان، آمان

سارێ گه‌لین


ترجمه

سر موی بلند را نمی‌بافند،
گل تر را نمی‌چینند،
عروس زرد.(موطلائی)
این سودا (عشق نافرجام)، چه سودایی است،
تو را به من نمی‌دهند،
چه کنم، امان امان
چه کنم، امان امان
عروس زرد.(موطلائی)
در بلندای این دره،
ای چوپان بازگردان بره (گمشده) را،
چه شود گر روزی من ببینم،
روی یار پرنازم را،
چه کنم، امان امان
چه کنم، امان امان
عروس زرد.(موطلائی)
عاشق از ایل و طایفه خود جدا افتاده
شانه هم از موها جدا افتاده
تحمل یک روز جدایی‌اش را نداشتم
حالا سالهاست که از او جدا مانده‌ام
چه کنم، امان امان
چه کنم، امان امان
عروس زرد.(موطلائی)

س.ن: اجرای حسین علیزاده را به شخصه بسیار می پسندم ، اینکه شما اهل کجا باشید و زبان مادریتان چه باشد مهم نیست ترک، کورد، شیرازی،لر، ترکمن، بلوچ و هرکجای دیگر. موسیقی محلی و فولکلور همواره زیباست و چه بسیار زیباتر اگر مایه همدلی این اقوام شود.
همه جای ایران سرای من است...